quarta-feira, 11 de setembro de 2013

MANDARIM

A China é um ótimo país para se viver! Não tem violência, os transportes públicos funcionam, o comércio é fantástico... A única coisa que atrapalha na adaptação é a questão da língua. A cominicação é realmente muito difícil! Ainda mais que quase ninguém fala inglês e quando fala é com um sotaque super carregado!
A escrita é uma arte! 
O mandarim é a língua oficial do país mas existem centenas de outros dialetos.  O legal é que esses dialetos seguem a mesma escrita com sons totalmente distintos! Às vezes dois dialetos convivem numa mesma região.  Aqui mesmo em Shanghai é falado o mandarim e o shanghainese.  
A fonética do mandarim é super complexa com fonemas muito diferentes e com  muitas variações tonais para uma mesma sílaba.  A sílaba "ma", por exemplo, possui várias entonações  e uma representação gráfica para cada tom.






Este vídeo exemplifica bem estas variações.  A apresentadora é tão animada! Olhando assim parece mole!  O vídeo está em inglês mas acho que dá para terem uma idéia.


Para facilitar um pouco nossa vida, nos anos 50 foi desenvolvido o pinyin que é uma latinização do mandarim, adaptando sua fonética aos sons e à escrita do nosso alfabeto. Atualmente é bastante utilizado para entrada de dados em computadores e celulares, afinal um teclado em chinês, com tantos caracteres, seria totalmente inviável.  Em nosso dia-a-dia, o pinyin ajuda a pronunciarmos os nomes das ruas e a ler os mapas. Na prática de não adianta  mostrar um endereço em pinyin para um taxista, ele não entenderá e ainda ficará de mau humor. O nome em Chinês  nesse caso é fundamental.

Lugares com nomes em inglês (pinyin) e em  mandarim.

Por essas e outras é que  meu celular tornou-se meu companheiro inseparável. Com o mapa e o tradutor da google eu vou a qualquer lugar.  Ainda mais agora que descobri um site que gera uma imagem com o nome da rua e as direções em chinês. Não preciso contar com a boa vontade dos motoristas em enchergar aquelas mini letrinhas do mapa na tela.

Cartão para o taxista.


O metrô também já está dominado.  Ele possui um sistema super fácil de compra de tickets. O terminal te dá opção em chinês e  inglês. O problema é ter cuidado ao desembarcar, pois os nomes das estações são super parecidos, e se  confundir um X com um S, pode literalmente ir parar na Conchinchina.

Terminal com rede de linhas do metrô em inglês.

Todas as estacoes possuem um mapa de saídas que geralmente estão  em chinês.  Aí vem aquela velha pergunta "oinquieutô?", "oinquieuvô?", o jeito é ir testando.

Planta de situacão da estação com seus arredores. 
Alguém se habilita?
No supermercado também é sempre aquela gincana pra ver quem decifra primeiro.  Nunca consigo fazer comprinhas rápidas, gasto um tempão procurando coisas e tentando entender os rótulos.



Se em Shanghai que é uma cidade cheia de recursos a comunicação já é difícil, imaginem nas cidades menores.  Alguns acontecimentos ficaram para história.  Um deles foi quando em Nanquim precisei pedir papel higiênico na recepção do hotel.  O rapaz não falava nada de inglês e eu me recusei a fazer aquele gesto típico que facilmente seria entendido.  Bem, resolvi então apelar para os meus dotes artísticos e desenhei um rolinho bem bonitinho, em perspectiva, e mesmo assim o danado não entendeu. Só quando eu desenhei um vaso sanitário com caixa acoplada e botão foi que caiu a ficha.  O homem morreu de rir, e eu de vergonha!

Ainda em Nanquim, contratamos um passeio turístico em uma agência que nos garantiu um guia que falasse inglês.  Para nossa decepção, a pessoa não sabia nem "the book is on the table" e além disso desembestou a falar chinês olhando o tempo todo para minha cara como se eu estivesse entendendo tudo.


Por aqui ou por ali? Doce ou salgado? Feminino ou masculino? Assim vamos vivendo nossos dias, errando e acertando.  Uma coisa já percebemos... o melhor é falar o português mesmo. Minha faxineira por exemplo, já é quase minha amiga de infância.  Ela fala chinês e eu português e a gente se entende super bem.  Já está até aprendendo algumas palavrinhas. A que ela mais usa é  bagunça. "Bagunça Huan! Bagunça!!!"




Um comentário:

  1. Adorei, muito legal, dei muitas gargalhadas!!!!!! Uma coisa é certa, o seu humor está ótimo.Bjs. Tia Luci

    ResponderExcluir